土豆的豆怎么?
土豆,土豆,它的学名并不是“土豆”,它的学名为“马铃薯”。这个容易读错的名字是怎么来的呢?原来,马铃薯是从荷兰语“Tomet”翻译过来的,原意是“土豆”,而“土豆”一词较早出现于康熙年间,马铃薯传入中国后,因发音相近,汉语便误译作“土豆”。土豆不仅非常容易读错,而且在生活实际中也经常会被别人读错,例如:“番茄”(toufanyi,音同“逗袋”)和“菠萝”(boeluo,音同“抱罗”)常被读成“狐狸”和“菠萝”;“豆腐”(toufu,音同“逗富”)常被读成“狐狸”; “胭脂”(yanchi,音同“颜池”)常被读成“演员”;“何首乌”(huyouguc,音同“火有瓜”)常被读成“火牢”;“柿子”(sishi,音同“思是”)常被读成“是事”;“茄子”(zedera,音同“则达”)常被读成“鸡蛋”;“枇杷”(pivel,音同“平窝”)常被读成“皮腰”;“莲藕”(liaonv,音同“聊万”)常被读成“流眼”;“荔枝”(lizhi,音同“离支”)常被读成“奶子”;“莴笋”(touwoga,音同“逗我哥”)常被读成“踢我”。
土豆的“薯”怎么读?
“薯”共有3个读音,作为蔬菜食用的马铃薯读作“shǔ”;作为名词的其他薯类植物多读作“qǔ”,如山药、地瓜;“薯”还有第三个读音“shū”,一般用于姓氏。在食疗中国,山药又名“薯”,所以读作“qǔ”,而土豆又名“马铃薯”,读作“shǔ”。