美国知道孙悟空吗?

宓歆桐宓歆桐最佳答案最佳答案

这个问题的核心是美国民众知不知道“悟空”,还是他们知道“Sun Wukong” ? 我在油管上看过一个视频,标题就是《美国人如何理解中国神话中的齐天大圣》。 于是我就点进去了…… 里面是一名华裔主持人采访当地美国人对“齐天大圣”的理解。 大部分人都表示没听过这名字,只有一个人知道并正确读出了 Sun Wukong这个名字(虽然一开始错把Wukong认成了Black Knight)。

所以可以大概得出结论:普通美国人是不知道“齐天大圣”或者“孙悟空”的,毕竟这两个名字都充满中国特色。 但如果他们看到了相应的英文介绍呢?比如说在美国最著名的华人论坛里,如果有人提到“齐天大圣”,会有很多人恍然大悟地说:噢!原来这就是Sun Wukong啊!我也玩过这个游戏!这个游戏太好玩了! 这是因为在美国的华人圈子里是有一定知名度的,很多华人在小时候都被家长强制着每天看一集《西游记》,而电视剧集里第一集就介绍了“齐天大圣”这个词(当然也介绍了“行者”和“美猴王”这些称呼)。

可能有些答主会说他们自己不知道“齐天大圣”或者“孙悟空/Sun Wukong”指的就是《西游记》里的那一位,但看到视频里的观众席上有好几个穿着校服的小学生,所以我怀疑这些答主到底是真的无知还是假装无知来黑中国文化。(毕竟要黑也能想到办法黑出水平啊) 这个答案肯定不是最优解,因为“悟空”作为一个汉语字的英文翻译实在找不到更好的词了。

有人可能会问为什么不采用音译“孙悟空”或“孙武空”,但是这样处理的问题是外国人看到这三个字后会产生“这是什么鬼”的感觉,从而产生不好的印象。 其实如果真要讨论这个问题的话应该这样问:《西游记》中悟空的形象被外国观众能接受吗?能接受的程度怎么样? 而答案是:能接受,但接受度不高。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!