韩国人为什么是棒子?

晋香昭晋香昭最佳答案最佳答案

因为“棒子”这种称呼来自韩语的“棒(bang-)”,而且只有朝鲜民族使用这个字,所以可以认为是朝鲜民族的特有称谓。 就像很多人不知道一样,“棒子”这个词在中国古籍里是有记载的(其实在日本也有记载,不过日本用汉字写了“棒”,发音为「ぼう」)。《新唐书·朝鲜半岛诸国传》中记载了新罗国王送唐朝的礼物中有“白棒”(其实就是白檀香),并且注释说: “……其王所贡白棒六枚、黑棒四枚,礼毕,各自佩带。” 这里的“棒”当然就是指现在的朝鲜族使用的工具“棒”(�),而不是现在用来骂人的“棒”!

事实上,作为名词的“棒”指的就是现在的“棒”(�),而且跟现代韩语的发音差不多。例如,成书于1643年的韩文版《广韵》中“棒”字的读音就是“滂切”(p'ang);而1717年完成的《钦定汉字注解》中,“棒”字的读音则是“旁江切”(p'aŋ kɔːn)。这些著作都是官修字典,所收录的字典字音都是有可靠来源的,由此可见“棒"(paŋkɔːn)这个音在明朝末年就已经存在。 那么,“棒(baŋ)”这个词是怎么来的呢?这还要从朝鲜语的词源学说起。

根据词源学家们的考证,现代韩语中的绝大多数词都来自于中国古汉语,并且保留了古代汉语音节的特点。当这些词汇传到日本后,又发生了一定的变化并保留了下来,从而成为了日语中的一个重要组成部分(日语中有大量的汉字词,就是来自中国的古文)。所以,如果拿现代韩语与汉语相比对的话,我们可以把很多现代韩语单词还原到古汉语时期的字形和读音。

以“棒”字为例,韩文标准音标为[bàŋ],现代韩语中有很多单词带“棒”,如“보안”(保安),“방문"(访问),“반지"(戒指)等等,这些单词的韩语原形都是“ban*"。再来看汉语里的“棒”字,古今读音差别很大,但在古代有两个读音近似今韩语的“bàŋ”——南北朝时,“棒”字写作“班佐”或“番左”,读音近今韩语“baŋzɯ́”;唐宋时,“棒”字多写作“榜”或“梆”,读音近今韩语“baŋ”。可见,现代韩语的“棒”字,确实来源于古汉语的“棒”字。

另外,据我所知除了“棒”以外,“枪”字也是从汉语来的(韩语“槍”(chong-),发音接近中文“抢”)。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!